Montag, 28. Oktober 2013

News News News



Ein paar News haben wir auch noch im Nachhinein für euch:

- In der April Ausgabe diesen Jahres von "The Paddler ezine" findet ihr einen umfassenden Bericht über unsere Expedition: http://issuu.com/thepaddler/docs/thepaddler_7_med-res

- Unsere 30-minütige Videodokumentation ist zumindest auf deutsch vollendet und online verfügbar: https://vimeo.com/66314443

- Gezeigt wurde der Film auch schon bei öffentlichen Aufführungen: am 3.10. bei der ExtremSportFilmNacht in Judenburg und am 23.10. am Tegernseer Bergfilmfestival in Tegernsee.


Even after we finished our trip, we've got some news for you folks:

- in the april issue of "The Paddler ezine" you can find an extended story about our expedition: http://issuu.com/thepaddler/docs/thepaddler_7_med-res

- the german version of our video documentary is already finished an can be watched online. The english version fill follow as soon as possible. https://vimeo.com/66314443

- our german documentary has already been shown on two public festivals: on october the 3rd it could be seen at the ExtremSportFilmNach in Judenburg/Austria and on october the 23rd, it was broadcasted in Tegernsee/Germany at the Mountain Film Festival.

Samstag, 16. Februar 2013

Finally, here's the trailer

Nun ist es endlich soweit. Nach vielen langen Stunden vor dem Bildschirm ist der Trailer zu "Abenteuer Amazonas" nun endlich fertig. Eine englische Version wird baldmöglichst folgen.

Finally it is done. After many long hours at the cutting table, we are proud to present the trailer of the upcoming movie "Adventure Rio Amazon". The english version will drop in the next couple days.



Abenteuer Amazonas - Auf den Spuren Herbert Rittlingers - Trailer

Sonntag, 10. Februar 2013

project update


Filmprojekt:     "Abenteuer Amazonas  -auf den Spuren Herbert Rittlingers-"
Die letzten Schnittarbeiten für den neuen Trailer sind so gut wie beendet. In den kommenden Tagen werden noch die Tonspuren eines professionellen Sprechers unterlegt. Danach werden wir den Trailer, zweisprachig hier veröffentlichen.

Multimedia-show:
Auch unsere Multimedia-shows sind so gut wie fertig geplant. Diese werden im Süden Deutschlands bei einigen Vereinen stattfinden. Genaue Termine werden wir in den nächsten Tagen hier veröffentlichen.

Movie project: "Adventure Rio Amazon   -following the tracks of Herbert Rittlinger-"
The postproduction work for the upcoming trailer is almost done. We are going to have the sound recordings substituded by a professional speeker in the next couple of days.
The trailer will be published on this blog in english and german.

Mittwoch, 19. Dezember 2012

Home

Fleischtheke am Markt von Miraflores, Cusco
meat at the market in Miraflores, Cusco

Nachdem wir zum Teil schon seit mitte Oktober in Peru sind, ist nun die Zeit der Heimreise gekommen. Wir sind aktuell noch 3Tage in Lima, wo wir Wellenreiten gehen und uns die Stadt anschauen.
Sind am 17ten von Cusco nach Lima geflogen und werden am 21ten von Lima nach Pannama, von Panama nach Santo Domingo, und von Santo Domingo nach Frankfurt fliegen.
Um nochmal die unglaubliche Schönheit Perus, auch auserhalb des Wassers aufzuzeigen, hier ein paar Fotos vom Leben in den Anden.
Tausend Dank geht an Alonso von ApuEx sowie an die ganzen Raftguides und neuen Freunde die wir kennen lernen durften. Wir werden wieder kommen!
Sobald wir daheim sind werden wir das Videomaterial sichten und bald möglichst mit dem Flimschneiden beginnen. Auserdem wird es eine Vortragsreihe und einen Bericht in den bekannten Kajak Zeitschriften geben.
Jetzt aber ab nach Hause in den Schnee. Danke fürs mitlesen.


After two months of traveling through Peru, the time has come for heading back home to Germany. Right now, we are spending three days in Lima, where we are surfing and visiting the historical city.

We left Cusco at the 17th by plane to Lima. On the 21th we will fly from Lima to Panama, from Panama to Santo Domingo and from Santo Domingo to Frankfurt (Germany).
To show you once more the beauty of the Andes, here are some more pictures about the live beside kayaking.
Thanks to Alonso from ApuEx, all the raft guides and new friends we found. We had a pretty good time here in Peru and we will come back, for sure.

As soon as we arrive back in Germany, we'll check the video footage and we'll start cutting as soon as possible for our upcoming movie about the first descent of the most upper Amazon.
Also there will be a multimedia show in the southern part of Germany about the whole trip, and articles in the well known european kayak magazines.

thanks for following.


Stierkampf in der Heimatstadt von Alonso, Culahuasi
Bullfight in the hometown from Alonso, Culahuasi

 


scharfe Paprika
spicy paprika

Machu Picchu

Machu Picchu - auserwählten Stadt der Inkas
Machu Picchu - choosen city of the Inkas

Alpaca

Dienstag, 11. Dezember 2012

Abyssmo Canyon

Alonso im "leichten" Abschnitt des Abyssmo
Alonso in the "easy" part of the Abyssmo
Wir sprachen viel über die untere große Schlucht des Rio Apurimac. Wir wollen diese in jedem Fall noch befahren. Die bekannte Schlucht trägt den Namen "Abyssmo". Wir fragen Alonso, den Chef der Rating Agentur "Apurimac Explorer", ob er Lust hat mit uns den Abyssmo zu befahren. Seine Antwort darauf ist kurz und knapp: "klar, ich bin dabei. Wir brauchen nur einen Tag dafür". Etwas verwundert denken wir an die Aussagen der anderen Locals, die uns klar machten dass wir im Abyssmo das schwerste Wildwasser in der Region Cusco finden werden und eine normale Befahrung etwa drei Tage dauert. Alonso versichert uns dennoch dass wir es in einem Tag schaffen  und er es bereits drei mal gefahren ist (allerdings nur als Mehrtagestour). Also packen wir unsere gesamte Ausrüstung zusammen und machen uns um fünf Uhr in der Früh auf den Weg zum Einstieg.

We talked a lot about the lower canyon of the Rio Apurimac and that we really would like to run it. It is called "the Abyssmo". We asked Alonso, the boss of the company "Apurimac Explorer" and the man who is sharing is home with us, if he would like to join us. He just answered "yes, no problem, let's go. We need just one day!" We were little bit confused. The other local guys told us it is the hardest whitewater in the Cusco Area and you will need about three days. As Alonso promised us that it is possible and that he already ran the Abyssmo three times, we packed our stuff and went to the put-in at five o'clock in the morning.

Nils im unteren teil des Abyssmo
Nils in the lower part of the Abyssmo


Flo zieht an...
Flo, in the upper part.

Mit bepackten Booten für zwei Tage - für den Fall dass wir länger brauchen und für unsere Übernachtung am Ausstieg - machen wir uns auf den Weg. Die Übernachtung am Ausstieg ist unumgänglich, da ein sechsstündiger Fußmarsch mit 1500 Höhenmeter auf uns wartet.
Sehr gespannt starten wir unseren 33km langen trip. Die ersten 22km sind WW III mit einigen IVer Stellen. Außerdem befindet sich nach jedem Katarakt ein großer Pool in dem man kurz verschnaufen und im Falle eines Schwimmers sein Material wieder einsammeln kann. Der Apurimac fliest in diesem Abschnitt in völliger Abgeschiedenheit in einem super tief eingeschnittenen Canyon. Es gibt keine Möglichkeit hier den Fluss zu verlassen.
Die letzten 8km haben keine Pools mehr zum verschnaufen sondern kontinuierliches Wildwasser in dem die leichteren Stellen 5- sind. Hier zeigt der Apurimac seine Krallen. Fast jeder Rapid ist mit unzähligen Syphonen gespickt, gepaart mit sehr schwerem Wildwasser, was den Abyssmo zu einem der psychisch anstrengendsten Bäche macht die wir je gepaddelt sind.
Schon in der Dämmerung erreichen wir nach neun ermüdenden Stunden den Ausstieg an einem Inkapfad. Dies ist die erste Möglichkeit den Abyssmo Canyon zu verlassen.
Dort schlagen wir unser Camp auf, welches wir mit Millionen von Stechmücken teilen.
Unser Local Alonso hatte für uns Pferde organisiert welche uns nach sechs Stunden schweren Geländeritts inclusive der Boote und 1500 Höhenmeter an den nächsten Ort bringen an dem unser Taxi Fahrer Miguel schon auf uns wartet.
Alles in allem war es ein super Abenteuer mit sehr schwerem Wildwasser, einer unglaublichen Landschaft und einem wirklich coolen "raustragen".

in diesem Bild sieht man sehr schöne wie alles syphoniert ist
in this picture you can see all the undercuts an siphons

We packed our boats with stuff for two days - just in case and because we will sleep at the take-out. There is a six hour walk out waiting for us. So we started our trip.
Very excited about what we will find on the next 30km. The first 22km is just whitewater class III with a few rapids of class IV. After every rapid there is a huge pool where you can relax and in case of a swim, where you can get all your stuff back. We thought we could get an idea about what is coming next. But the only thing that didn't change was the absolute remoteness in a deep and impressive canyon. For the last eight kilometers there was not a single pool and maybe three or four rapids a little bit easier than class V. In this place the Rio Apurimac shows its complete power and danger, but also its beauty. Steep class V rapids one after the other with a lot of syphons and undercuts. And if we say "a lot" we mean "a lot"! Especially these syphons forced us to portage at least three times.
After nine hours and a few minutes after sunset we reached a bridge where the famous Inca Trail is crossing the river. This is the first possibility to get out of the river. We were really happy about reaching this point, totally tired and exhausted - even in our heads. You can continue with little bit easier whitewater downstream for another day and you will avoid the six hours walk out. But we decided to take out here and shared our camp with a few billion sandflies and mosquitos. In the next morning we were waiting for some horses to carry our boats uphill to the next road access. Alonso organized everything and we told him to order some more horses for us. So we rode the horses for six hours and 1500m of elevation up to a little town where Miguel, our teaxi driver was waiting for us.
All in all it was a great adventure with heavy whitewater in an amazing scenery and the pretty cool "walk out" of the gorge.



unglaubliche Landschaft
unbeliveable scenery

nach 9 stunden sind wir die ersten die den Abyssmo je in einem Tag geschafft haben
after 9 hours at the take out - we are the first crew who did the Abyssmo in only one day

Auf dem weg nach raus aus der Schlucht.
On our way out of the gorge.
mit dem Pferdetreiber
with the horseman

Pirmin sauber verstochen.
Pirmin happy about the mosquitos.

Freitag, 30. November 2012

first descent very upper Amazon done!


die Crew mit Local Alonso in Cusco
the crew with local Alonso in Cusco



giftige Nachbarn
poison neighbours

Absolute Verzweiflung und totale Erschöpfung sind in unseren Gesichtern erkennbar…
Der gesamte Bach verschwindet unter einem riesigen Felssturz - keine Möglichkeit die Fahrt mit dem Kajak fortzusetzen. Anfangs sind wir noch motiviert unsere Boote den ersten großen Absatz mit einem Flaschenzug aufzuseilen. Das gesamte Ausmaß der Blockade ist kaum erkennbar und es kommen Zweifel auf, ob es denn Sinn macht die Fahrt fortzuführen.
Wie wird es weiter gehen?

Absolute despair and total exhaustion can be seen in our faces ... The entire creek disappears under a huge rock fall - no way to continue the journey by kayak. Initially, we are still motivated to rope up our boats with pulleys to the top of the first big rock. The whole dimension of the blockade can hardly be seen from this point and we're asking ourselves if it makes sense to continue our journey. What will be around the next corner?

Unser Local und Ansprechpartner, Alonso, hat uns für unsere Expedition an der Oberlauf des Amazonas ein Auto organisiert. Was vor dem Haus steht, ist ein Taxi vom Typ "Toyota Probox". Ein geräumiges Fahrzeug mit Platz für vier Personen mit Gepäck. Nur bei der Geländegängigkeit sind wir noch etwas skeptisch. Dennoch machen wir uns auf den Weg Richtung Norden zur Laguna Lauricocha.

Our local and contact person, Alonso, has organized a car for our expedition to the most upper Amazon. In front of the house we're living in, there's a taxi of the type "Toyota Probox". A roomy car with enough space for four persons with all their baggage. We're just not sure about its cross-country mobility but soon we're on our way north to the Laguna Lauricocha.


Insgesamt 56 Stunden dauert die Fahrt von Cusco an die Laguna Lauricocha, unserem Ausgangspunkt für die Befahrung des Rio Lauricocha. Nach 21 Polizeikontrollen und unzähligen Kilometern "dirtroad" finden wir uns in dem kleinen Indianerdorf Yanahuanca wieder wo wir ein letztes mal in den Genuss einer Polleria kommen. Gegrilltes Hühnchen mit Pommes, Suppe und Salat für gerade mal umgerechnet 3 Euro. Nach einem kurzen Einkauf der wichtigsten Lebensmitten für 7 Tage geht es weiter in Richtung Laguna Lauricocha. Die Straßenkarte gibt uns einen kleinen Hinweis auf den Zustand der Straße: die bisher wirklich schlechten Straßen waren weiß eingezeichnet. Die jetzt vor uns liegende ist etwa halb so dick eingezeichnet und grau. Auch die Abzweigung auf diese Straße ist nur nach mehrmaligem Nachfragen zu finden. Eine dünne, steile Lehmstraße, gerade so breit wie ein Auto schlängelt sich zwischen Häusern hoch bis in die Hochebenen der Codillera Raura - eine Straße die in unseren Straßenkarten eingetragen ist, in den topographischen Militärkarten jedoch nur als Fußweg.

All in all it took us 56h to get from Cusco to the Laguna Lauricocha, our put in for the descent of the Rio Lauricocha.
After 21 police controls and uncountable miles on gravel road we are finding ourselves in a small Indian town of Yanahuanca, where we took a last good meal in a Polleria - roasted chicken with french fries, soup and salad for round about 4$. In a small shop we bought food for the upcoming seven days.
The road map gives us an idea what's coming next: The really bad roads have been marked white, the upcoming road is just grey and way thinner. Also the junction to the road can be only found with the help of the local people.
A thin steep dirtroad, as wide as a car, is curling up to the high sierra of the Cordillera Raura.

Nachtlager auf 4720m
Camp at 15.500ft

Nach Anfänglicher Skepsis ob wir die Straße ohne Allrad mit unserem Toyota Probox Taxi Bewältigen können, zeigt wie geländegängig auch ein einfaches Straßenfahrzeug sein kann. Voller Motivation lassen wir uns viel Zeit mit filmen, fotografieren und einfach mit dem genießen der einmaligen Landschaft. Es sind ja laut Karte nur noch etwa 10km. Unsere Freude wendet sich sehr schnell zu einer erneuten Skepsis als ein entgegenkommender Geländewagen uns versichert, dass wir auf den folgenden Kilometern keine Chance haben ohne einem Allradfahrzeug. Des weiteren liegen wohl noch ca. 30km vor uns, welche von einem Geländewagen in etwa 3-5 Stunden bewältigt werden können. Absolute Ratlosigkeit ist in unseren Gesichtern zu erkennen.

Initially we haven't been sure if it's possible to run the road with out 4WD. All the locals told us not to try without, but we did it and it was unbelievable what an Toyota Probox is able to handle. We spent a lot of time in filming, photographing and just enjoying the landscape. On the map it was looking like just ten kilometers. But after a few kilometers on the gravel road a off road car driver told us, that it's still 30km to go (3-5h in 4WD car) to the laguna Lauricocha and it's impossible without 4WD. With super slow speed it's going over big rocks, super steep "roads" and muddy pools. That was the limit for the car - it's still an taxi for cities. After a small village with five Indian huts the road was much better. We are still on a gravel road but now with road signs and less holes. After a couple of hours we decide to camp at an elevation of 4500m.
After a cold and rainy night we reach the laguna Lauricocha.



Nichtsdestotrotz wären die letzten 50 Stunden Fahrt umsonst gewesen, wenn wir es nicht wenigstens versuchen würden. Im Schneckentempo geht es dann über extreme Steigungen, über hohe Steine und durch tiefe Schlammbäder. Bis zu einem Punkt wo wir die Lagune erwartet hatten. Später stellt sich heraus, dass wir noch weit entfernt waren. Erneut diskutierten wir über fortsetzen oder aufgeben und umdrehen. Das Auto war an seinen Grenzen was die Geländegängigkeit angeht und wir mit den Nerven am Ende. Die Entscheidung fällt ein letztes mal auf fortsetzen, mit der Bedingung, beim
Auftreten erneuter Schwierigkeiten und Probleme, aufzugeben. 



Ein kleiner Ort mit fünf Häusern markiert eine enorme Verbesserung des Straßenzustandes. Wir befinden uns noch immer auf einer Dirtroad, nun jedoch mit Straßenschildern, weniger Schlaglöchern und befestigter Bankette.
Bis zum Einbruch der Dunkelheit geht es auf dieser Straße weiter, bis wir unser Lager auf ca. 4500m Meereshöhe errichten. Nach einer kalten, regenreichen Nacht sind wir am nächten Morgen nach nur 45min Fahrt am ersten Ziel angekommen. Wir stehen an der Laguna Lauricocha auf über 3800m Höhe.

Hier werden wir noch heute unsere Kajakexpedition starten. Das Wetter ist bewölkt aber trocken und der Ausfluss aus dem See führt genügend Wasser um mit dem Kajak befahren zu werden.

The laguna is at an elevation of 3800m where we will start our kayak expedition in the next few hours. The weather is cloudy but dry and there is enough water coming out of the lake to run with kayaks.

76 years ago, Herbert Rittlinger wanted to start his mission, but he had too little water and so he was forced to start about 50km downstream. So now it's our turn to do the first descent starting from the laguna of the Rio Lauricocha (the biggest source river of the Amazon).
Food for three days, stove, water purifier, cameras and much more let the kayaks weigh about 40kg. After a nice farewell from the local Indians, we are leaving the laguna Lauricocha as the first people on the waterway to do the descent of the upper source river of the Amazon -  biggest river in the world.



traditionelle Indianerhäuser auf dem Weg zur Laguna Lauricocha
traditional Indian huts on our way to Laguna Lauricocha


Einstieg: Laguna Lauricocha
put in: laguna Lauricocha

Yeah, der Wasserstand ist perfekt!
Yeah, waterlevel is perfect!

mit interessierten Einheimischen an der Laguna
with indian locals at the laguna
langsamer Start auf dem Rio Lauricocha
slow start at the Rio Lauricocha


An diesem Punkt, an dem Herbert Rittlinger 76 Jahre zuvor bereits sein Faltboot zu Wasser lassen wollte, aufgrund des zu geringen Wasserstandes sein Vorhaben jedoch umdisponieren musste, packen wir nun unsere Boote und lassen sie zu Wasser. Essen für drei Tage, Kocher, Wasserfilter, Kameras und allerhand persönliche Gegenstände füllen die Boote bis auf ca. 40kg. Nach einer herzlichen Verabschiedung der einheimischen Quechuas verlassen wir die Laguna Lauricocha als erste Menschen auf dem Wasserweg um den Oberlauf des wasserreichsten Flusses der Erde zu befahren - den Amazonas. Durch fantastische Berglandschaft schlängelt sich der Fluss zunächst durch die Hochebenen der Cordillera Raura. Leichtes Wildwasser im II. und III. Schwierigkeitsgrad lässt uns diese atemberaubende Kulisse genießen.





 
einer der größeren Syphone
one of the bigger syphs
Ein großer Siphon, der für etwa 10 Meter den gesamten Bach verschwinden lässt markiert einen Anstieg der Schwierigkeiten. Auf den folgenden Kilometern wechselt sich Wildwasser III-IV mit häufigen Stellen im Schwierigkeitsgrad IV+ ab. Eine weitere Umtrage ist nötig als der Bach plötzlich nur noch die Hälfte der Wassermenge führt und kurz darauf für 200m komplett unter einem Steinmeer verschwindet. Bis wir die Stadt Cauri erreichen verändert sich der Flusscharakter nur wenig, das Wetter jedoch gewaltig. Starker Regen, Gewitter und Gegenwind erschweren die Weiterfahrt und zehren an den Kräften. In Cauri angekommen endet unsere Erstbefahrung der ersten 30km des Rio Lauricocha.

The river is flowing through an amazing scenery in the middle of the Cordillera Raura with easy whitewater class II. and III. A huge siphon that let the whole river disappear for 10meters, is the point where the difficulties are rising. On the following couple kilometers we found whitewater class III-IV with some class IV+ rapids. Another portage is necessary because the river is flowing completely under a rockfall for about 200meters.

While reaching the little town of Cauri the river's character is not really changing in contrast to the weather. It's raining horse cocks and a big thunderstorm is coming up and paddling is getting harder.
Our first descent end up in Cauri after 30km of white water in unbelievable landscape. The following 20km were discovered by Rocky Contos three months ago. Our next destination is the confluence from Rio Maranon and Rio Vizcara. On the upcoming section to the confluence of the Rio Laurcocha and Rio Nupe, where the Rio Maranon begins, we found 20km whitewater class IV. in a big canyon with lots of siphons and undercuts, which requires attentive paddling.



Die verbleibenden 20km wurden bereits drei Monate zuvor von Rocky Contos erstbefahren. Wir setzen die Fahrt dennoch fort. Unser Ziel ist die Mündung des Rio Maranon mit dem Rio Vizcara. Ab diesem Punkt besteht eine ausführliche Beschreibung des Rio Maranon. Oberhalb ist er jedoch noch unbefahren. Bis zur Mündung des Rio Lauricocha mit dem Rio Nupe erwarten uns noch 20km Wildwasser im IV. Grad durch tief eingeschnittene Schluchten und gespickt mit unzähligen Siphonen und Unterspülungen, welche erhöhte Vorsicht erfordern.


Nachtlager No. 1
Camp No. 1
die weniger schöne Seite Perus
the unattractive side of Peru

Rio Maranon


An der Mündung mit dem Rio Nupe angekommen sind wir glücklich die erste Etappe geschafft zu haben. Die ersten 50km des Amazonas Oberlaufes liegen hinter uns. Um das Risiko nicht einzugehen, seinen Flug zu verpassen, verlässt Sepp an diesem Punkt die Gruppe und macht sich auf den Weg nach Lima um seinen Flug zurück nach Deutschland anzutreten.
Von hier aus benötigen wir einen gesamten Tag um unser Auto nachzuholen. Mit Bussen und Taxis geht es wieder zurück zur Laguna Lauricocha, um anschließend drei Stunden wieder zum Camp zurückzukommen. Von unserem Camp am Beginn des Ro Maranon liegen nun 50 weitere Kilometer Ungewissheit vor uns.
Sehr viele Einheimische machen uns auf Gefahren aufmerksam: "Der Fluss ist ein Mörder und verschwindet in wenigen Kilometern komplett unter der Erde" Mit diesem Satz werden wir immer wieder mehr oder weniger verständlich in Zeichensprache konfrontiert. Die wenigsten Menschen in den Ländlichen Gegenden sprechen Spanisch. Quechua ist deren Muttersprache, welche von uns keiner beherrscht.


After 50km are super happy finishing our first part of the expedition while reaching the meeting point of Rio Nupe.
At this point Sepp has to leave the group, to get his flight back to Germany.
It takes a whole day to get the car back from laguna Lauricocha by bus and taxi.
50km of unknown whitewater are in front of us. Many Indian locals recommended us not to continue paddling the Rio Maranon cause it's an murder and the whole river will disappear in a huge rockfall. We don't understand a lot, cause the people in this area don't speak spanish - just quechua
.

Der Start auf dem Rio Maranon gestaltet sich sehr einfach. Viele Stellen im III. Schwierigkeitsgrad begleiten uns die ersten 5km, bis ein großer Felsblock die Weiterfahrt verhindert. "Das scheint der Siphon zu sein von dem die Einheimischen sprechen". Nach dem Aufbau eines geeigneten Flaschenzuges seilen wir unsere Boote auf den gigantischen Felsblock hinauf. Doch erst als wir oben angekommen sind überblicken wir die gesamte Blockade und verstehen warum die Einheimischen uns darauf aufmerksam gemacht haben. Wir stehen direkt im eingangs erwähnten Felssturz, welcher den Bach für etwa einen Kilometer lang unter sich begräbt. Wir zweifeln daran ob es Sinn macht zu umtraten oder die Boote 5km wieder zurück zur Straße zu tragen. Wir entscheiden uns jedoch für die erstere Möglichkeit, räumen das gesamte Gepäck aus den Booten um alles einzeln zu tragen. Das ist in diesem Gelände erheblich einfacher als beladene Boote mit 40kg Gewicht zu tragen. Sechs Stunden später entscheiden wir uns kurz vor dem Ende der Umtrage dafür unser Camp aufzuschlagen. Völlig erschöpft und froh das meiste geschafft zu haben kochen wir noch Nudeln mit Thunfisch und legen uns sehr bald schlafen.

am beginn der 6 stündigen Umtrage am Rio Maranon
at the beginning of the 6h portage at Rio Maranon
Nachtlager No. 4
Camp No. 4
Am nächsten Tag warten noch viele Kilometer Wildwasser auf uns. Der Plan war, die 50km in zwei Tagen zu befahren, das Steilstück, welches unter dem Felssturz begraben ist, war in den Karten erkennbar. Hier erhofften wir uns interessantes und schweres Wildwasser. Dem ist leider nicht so. Des weiteren vermuten wir die Höhle, in der Rittlinger einst Material deponiert hatte um sein Boot zu erleichtern, unter den Felsen begraben. Dass wir nur etwa 6km am ersten Tag schaffen, damit hatten wir nicht gerechnet. Den gestrigen Tag noch in den Knochen tragen wir unsere Boote eine weitere gute Stunde bis zum Fluss um unsere Fahrt auf dem Rio Maranon fortzusetzen.
Gute 45km liegen nun noch vor uns. Den uns vorliegenden topographischen Militärkarten zufolge erwarten uns nur noch wenige Höhenmeter auf dieser langen Strecke.
Dieser Höhenunterschied macht sich auch auf dem Bach bemerkbar. Die 45km Wildwasser im II. und III. Grad werden von nur wenigen Einzelstellen im IV. Grad unterbrochen. Ein kurzer Canyon von etwa 1km Länge mit Wildwasser im Schwierigkeitsgrad IV+ erfreut unsere Paddlerherzen nochmals bevor es auf nahezu Flachwasser bis zur Mündung des Rio Vizcara weiter geht. Hier, in der Nähe der Ortschaft Pachas beenden wir unsere Fahrt und sind glücklich die Expedition "oberster Amazonas" erfolgreich zu Ende gebracht zu haben.
Ähnlich wie zwei Tage zuvor kostet das Nachholen unseres Autos nochmals weitere sechs Stunden. Um ca. 22:00 machen wir uns nun auf den Weg über Lima zurück nach Cusco, wo wir etwa 36 Stunden und 7 Polizeikontrollen später glücklich ankommen.
Am selben Tag noch machen wir uns an das sortieren und sichten unseres Videomaterials und freuen uns nach der langen Autofahrt wieder in der Horizontalen zu schlafen.

The first five kilometers are easy whitewater class III. till a huge rock makes continuing impossible. "This must be the huge syphon the locals were talking about!?" After rappelling the first few meters we realized the whole dimension of this siphon. It's about one kilometer long and really difficult to portage. We doubt about the possibility of continuing the Rio Maranon. After short discussion we decided to unload our kayaks for more easy handling while portaging step by step.
After six hours of portaging we find a good camp in cave where we cook totally exhausted noodles with tuna and go to bed early. On the next day, we have to paddle many kilometers of whitewater. Our plan was to run the whole 50km within two days, the steep section, which was covered by the landslide, we noticed in our maps. Here we hoped to find interesting and difficult whitewater. We also supposed to find the cave where Rittlinger once left his heavy useless equipment to make his boat less heavy. We recognized that this cave might be buried by the rock fall. We didn't reckon to paddle only 6km in one day. Still exhausted from the day before we have to carry our boats another hour downhill to the river, where we continue our ride on the Rio Maranon. We have still about 45km left. In our topographic military maps we recognized that the river is not very steep. We are paddling about 45km class II and III, with a couple class IV rapids. A short 1km canyon with class IV+ whitewater makes us happy another time before paddling almost flat water to confluence of Rio Vizcara. Here, near the small town of Pachas we're ending up our trip and are happy about finishing our project "descent of the most upper amazon".
As two days ago, getting our car to the take out takes us another six hours. At 10 pm we're on our way via Lima to Cusco, where we arrive 36 hours and 7 police controls later.
Back in Cusco we're are happy to sleep horizontal after the long drive.


schöne Katarakte am Rio Maranon
nice rapids at Rio Maranon

Kinder am Ausstieg des Rio Maranon
indian local kids at the take out of Rio Maranon


beschwerliche Abreise
crazy roads in Peru